Job 23:4

SVIk zou het recht voor Zijn aangezicht ordentelijk voorstellen, en mijn mond zou ik met verdedigingen vervullen.
WLCאֶעֶרְכָ֣ה לְפָנָ֣יו מִשְׁפָּ֑ט וּ֝פִ֗י אֲמַלֵּ֥א תֹוכָחֹֽות׃
Trans.

’e‘erəḵâ ləfānāyw mišəpāṭ ûfî ’ămallē’ ṯwōḵāḥwōṯ:


ACד  אערכה לפניו משפט    ופי אמלא תוכחות
ASVI would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments.
BEI would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
DarbyI would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
ELB05Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
LSGJe plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
SchIch würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
WebI would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin